Saturday, June 18, 2011

叛逆的馬利亞 / rebellious Mary

Jesus is the son of Mary, but Mary is not a nice name.

耶穌是馬利亞的兒子。但是馬利亞不是個討人喜歡的名字。


According to Strong's Concordance, Mary (Maria or Miriam) in Hebrew means "Their rebellion," or a rebel.

Strong's concordance 解說,這個名字的意思是“叛逆”,或“叛逆者。”


Names have significance for God, and His choosing Mary as the mother of Christ was no accident. We can have a deeper understanding of God's will by meditating on it.

神很注重名字的意義。馬利亞被神撿選為基督的母親也不是隨意的。我們如果沈思這名字的用意,應該會得到對神意有更深一層的理解。


Mary symbolizes man's rebellious nature needing the indwelling of God's holy presence in order to give birth to a new and perfect being.

馬利亞象徵著人叛逆的本性,而需要神的聖潔活在他裡面才能誕生出全新的完美生命。


Of the flesh we are rebellious even in our obedience, for by it the work is not of the spirit.

在肉體裡,我們的遵守也是叛逆的,因在那裡的作為不屬於靈。


Unlike Abraham and Sarah whose names were changed by God to reflect their new identity in grace, Mary remained the same name even after giving birth to Jesus Christ.

不像亞伯拉罕與撒拉,他們因在恩典裡的生命被神改名,馬利亞的名字在生下耶穌之後沒有被改。


She remained a rebel, but this time for the gospel and not just representing man in his sinful state.

她還是一個叛逆者,但是這時並不是象徵人的罪態,而是為了福音的爭取。


Jesus is the son of a rebel, He came not to uphold or enforce the law, but to overthrow the requirement and bondage of law toward man by fulfilling it Himself on the cross.

耶穌是叛逆者的兒子。祂的來臨不是為了維續或執行律法的權威,而是要從十字架上的成全,將要求人遵守律法的束縛推翻掉。


His was a divine rebellion!

祂的是一個神聖革命。


There are several Marys of importance in the Bible: Mary the mother of Jesus, Mary Magdalene, and Mary the sister of Martha.

聖經裡有幾個重要的馬利亞: 耶穌的媽媽馬利亞,抹大拉的馬利亞,與馬大的妹妹馬利亞。


According to Scripture these three women went against the moral code or common convention of the time.

經節上說,這三位女人都在當時的道德或禮節上有犯之責。


Mary the mother of Jesus had a child before wedlock. Mary Magdalene was a prostitute. Mary the sister of Martha did not serve Jesus as guest but sat at His feet listening to Him.

耶穌的媽媽馬利亞未婚生兒。抹大拉的馬利亞是一個妓女。與馬大的妹妹馬利亞不服事客人耶穌,反而懶惰的坐在祂的腳前聆聽。


All were subject to condemnation for not following moral and proper conducts by supposed God-loving and fearing people of high value and service to the Lord.

她們每一個的行為都會在那時被愛神畏神的人批判。


Yet the Marys were touched by grace, and their seeming "rebellion" was then not of the flesh but the spirit.

然而,這幾位馬利亞都有得到恩典的感動,所以她們所謂的"叛逆”並不是屬肉體的,而是屬於靈的。



And they all pleased Christ more than the sincerely pretentious pharisees and even Martha busy and angry in the kitchen.

而且她們都比那些自以為聖潔的法利賽人,和又忙又氣的馬大都討耶穌的喜悅。


In the spirit we are obedient even when rebellious, for today it is against the flesh we wage war.

在神靈裡,我們的叛逆其實是遵守,因為今天這戰爭是敵對著肉體。


The spirit of grace is rebellion against law that enforces dead works and exultation of man's pride.

恩典的靈是與那些在律法裡,維持無生命的作為,高舉人遵守的驕傲,和這類的肉體理念作交戰。


In Christ we are now rebels fighting against the old flesh nature that wants to obey, work and serve for glory instead of allowing grace to transform us from glory to glory.

在基督裡,我們現在是叛逆著的敵對肉體的老我,想要以順服,作為,與服事得榮耀,而不是由聖靈裡的恩典將我們改造從榮耀到榮耀。


Mary was the first church. Let us also be Marys in a church of one and many that first rebelled against sin in repentance, and now rebel against flesh by living purely in the freedom of grace, to overthrowing the tyranny of law.

馬利亞是第一個教會。讓我們也是作馬利亞在單人或多人的教會,先以悔改與罪作革命,而現在叛逆我們的肉體,活在純恩典裡的自由,推翻在律法裡的獨裁。


Amen!

No comments:

Post a Comment